作者:陈苑
采访者:陈苑
受访者:李玉民
10月9日法国作家帕特里克·莫迪亚诺获得2014年诺贝尔文学奖的消息传来之后,记者文化频道记者第一时间采访到曾翻译过莫迪亚诺作品《一度青春》(漓江出版社1993年出版)的翻译家李玉民。谈到莫迪亚诺为何能获奖,李玉民认为这是对法国新寓言流派的肯定,帕特里克·莫迪亚诺的作品比村上春树的深刻。
记者:为什么今年诺比尔文学奖授予帕特里克·莫迪亚诺?
李玉民:新寓言流派是20世纪法国最有名的文学流派,今年诺贝尔文学奖授予帕特里克·莫迪亚诺,既是对这个流派的肯定,也是对帕特里克·莫迪亚诺本人文学成就的肯定。
记者:您翻译过他的小说,您对他的作品有何印象?
李玉民:上世界90年代初,漓江出版社出版过一套《20世纪法国文学丛书》,我和其他译者一起翻译了帕特里克·莫迪亚诺两本书《寻我记》(原名《暗店街》)和《一度青春》。莫迪亚诺作品的整个主题就是寻找,寻找包括他自己在内的一切,探案式的寻找。《暗店街》的主人公失忆之后受骗,然后开始疑虑重重地寻找自己,所以中文译名一开始叫《寻我记》,后来才改成原名《暗店街》。
记者:您认为帕特里克·莫迪亚诺获奖算冷门吗?
李玉民:法国作家之前已经多次获得过诺贝尔文学奖,从这个角度来说,帕特里克·莫迪亚诺有些令人感到意外。但是,以他取得的文学成就,完全有资格获得诺贝尔文学奖。我个人认为他的作品比村上春树的深刻!
专家简介
李玉民任首都师范大学外院教授。教学之余,从事法国纯文学翻译二十余年,译著五十多种,约有一千五百万字。
主要译作小说有:雨果的《巴黎圣母院》、《悲惨世界》,巴尔扎克的《幽谷百合》,大仲马的《三个火枪手》、《基督山伯爵》,莫泊桑的《一生》、《漂亮朋友》、《羊脂球》等;戏剧有《缪塞戏剧选》、《加缪全集·戏剧卷》等;诗歌有《艾吕雅诗选》、阿波利奈尔诗选《烧酒与爱情》等六种。此外,编选并翻译《缪塞精选集》、《阿波利奈尔精选集》、《纪德精选集》;主编《纪德文集》(五卷)、《法国大诗人传记丛书》(十卷)。
(实习编辑:白俊贤)