推出《文化苦旅全书》 余秋雨改掉受争议的“谬误”
从“青歌赛”脱身的余秋雨终于在最近将《文化苦旅》和《山居笔记》里的名篇改写了一遍,并由作家出版社重新出版了《文化苦旅全书》。余秋雨强调,“从此,我的全部文化散文作品,均以这套书的文字和标题为准。”有细心的读者发现,过去作品中许多被指“谬误”的争议之处,这次都被余先生改掉了。
计划中的《文化苦旅全书》有6册,这次先行上市的是《寻觅中华》和《摩挲大地》,前者是近几年的新作,后者基本上都是过去名篇的改写,由于这次余秋雨的改动幅度很大,所以《摩挲大地》便格外引人关注。
余秋雨在《摩挲大地》序言里说,从此以后,一些过去的散文都以“这套书的文字和标题为准”。对于如此彻底的行为,余秋雨自己的解释是,重访文化遗迹时所产生的新感觉需要补充,很多当时漏编漏写的篇目需要加入,不少自己已经不满意的文章需要删减。而细心的读者也发现,被余秋雨删改掉的不仅仅有不满意之处,还有许多过去被人指责的文史争议之处。
比如,散文《十万进士》里被指将意思正好用反的“致仕”,《风雨天一阁》里被指并非图书,所以不应加书名号的“五经世学”,这些争议很广的用词,这次在余秋雨的修改后都完全不见了踪影。而《道士塔》中将甘肃学台叶昌炽写成“叶炽昌”这类明显的疏误,这回余秋雨也进行了修正,在改写后的《道士塔》中,叶昌炽索性被改成了“官府中有些人”。
一位不愿意透露姓名的评论家告诉记者,对于一些文史方面的争议,过去余秋雨并没有全部正面回应过,但这并不代表余秋雨不关注这些问题。这次的修订本身就在说明余秋雨并不是像那些批评家所说的那样“无视错误”。
(实习编辑:马妍)