著名英籍印度裔作家、2001年诺贝尔文学奖获得者奈保尔的封笔长篇《魔种》(Magic Seeds),日前由上海译文出版社引进出版。
早在2004年10月,奈保尔在接受印度一家媒体采访时曾表示,他即将出版的新作《魔种》将是他的封笔之作,他已经没有精力再创作下一部作品。这位时年72岁的诺贝尔文学奖得主说:“我已经老了,而写作需要巨大的精力,《魔种》将成为我的最后一本书。”他称《魔种》将联结起自己曾生活过的不同的世界,并将对自己的文学生涯作一个总结。
最近,上海译文出版社推出了《魔种》的中文版。该书译者吴其尧介绍,《魔种》是奈保尔此前出版的小说《半生》的续作,男主人公是同一个人———威利。《魔种》整体上像“流浪汉小说”。小说一开头,40出头的威利结束了18年的婚姻生活,两手空空前往西柏林投奔妹妹。因为没有职业,没有自己的住处,只好流落在西柏林,他不知道该去哪里安放自己接下来那数十年。威利前半生“躲躲藏藏”,被妹妹指责为“殖民变态心理”“种族变态心理”。在欧洲浸染日久的道德优越感,模糊了她对印度本土的了解和记忆,她竭力鼓动哥哥回印度发动“伟大的游击战争”,拯救黎民百姓。威利加入游击队后却发现,这样的抗争只是一种虚假的姿态,最终他因为杀死了三个警察而被投入监狱。
《魔种》是部关于身份认同、理想主义以及它们塑造或毁灭我们的能力的小说,充满了幻灭与迷失感。主人公威利以各种身份毫无目的地游历四方,在经历流浪生活、监狱生活后,他终于得以一步一步地从他曾以为的现实世界,走向之后的所有那些非现实境地,即从一个封闭心灵的房间走向另一个心灵的房间。这一特点与作者之前的所有作品保持着一致:现实和虚构之间存在着模糊的界限、个人和霸权的关系不时显现。吴其尧还认为,小说中随处可见主人公心里的矛盾、冲突和挣扎,但流露在作者笔端的却始终是客观和冷静,不由得不佩服作者高超的叙事技巧。
奈保尔1932年出生于一个印度家庭,18岁赴牛津大学求学,获得文学学士学位后定居英国。这位“世界公民”游走各地多年,作品多批判发展中社会的精神和物质的双重匮乏,语言辛辣诙谐,2001年被授予诺贝尔文学奖。他的处女作《灵异推拿师》曾被美国、印度合拍成同名影片。
(实习编辑:马妍)