影响世界 - 文艺的力量
社会 文学 美术 音乐 影视 摄影 戏剧 舞蹈
北京文艺网
自媒体注册
北京文艺网自媒体发稿指南:
1、登录北京文艺网,点击北京文艺网会员注册,根据要求完成注册。
2、注册完成后用户名和密码登录北京文艺网。
3、登录后,请点击页面中功能菜单里的我要投稿,写下你要投稿的内容,后点击确定,完成投稿。
4、你的投稿完成后需要经过编辑审核才能显示在北京文艺网,审核时间需要一到两天,请耐心等待。

武赫扮演英文版《红楼梦》林妹妹 坦言没太大压力

2017-09-13 14:50:05来源:长江网-武汉晚报    作者:

   
英文原版歌剧《红楼梦》在结束北京的首演后,即将于9月22日、23日登陆武汉琴台大剧院。



  英文原版歌剧《红楼梦》在结束北京的首演后,即将于9月22日、23日登陆武汉琴台大剧院。当“林妹妹”在北京的舞台上用英文唱起咏叹调,观众们都吃惊于女高音的功底。要知道,当作曲家盛宗亮听到“林妹妹”的声音时,“眼睛都亮了!”


  扮演林妹妹的武赫,英国皇家音乐学院博士毕业,是一个每年都拿全额奖学金的“学霸”。现在已经签约国际经纪公司,此前已经演过《魔笛》《军中女郎》《费加罗的婚礼》等多部大戏。武赫面试时,盛宗亮听到她的声音眼睛都亮了。


  这是武赫第一次演绎中国题材的歌剧,但是她并没有太大的压力,“歌剧是用英文演唱,我一直住在伦敦,在语言把控方面完全没问题。”是扮演一个娇弱的林妹妹,还是有个性的林妹妹?武赫有自己的理解,“虽然林妹妹外表上给人的印象是柔弱,但是我觉得她内心是觉得命运不公的,性格里也有倔强的成分,所以我在演唱《葬花吟》时,并没有用一种很悲惨的语调,我希望塑造自己心目中的黛玉形象。”


  英文歌剧《红楼梦》是典型的用世界的语言,讲述中国的故事。武赫认为,英语是最通用的语言,外国人用英语接受起中国传统的文化最直接,而对于中国观众来讲,抛开对原版《红楼梦》的固有印象,把它当做一个全新的故事,才是该剧正确的欣赏方式。


    (编辑:张凡)


注:本网发表的所有内容,均为原作者的观点。凡本网转载的文章、图片、音频、视频等文件资料,版权归版权所有人所有。

扫描浏览
北京文艺网手机版

扫描关注
北京文艺网官方微信

关于北京新独立电影 | 著作权声明 | 合作招商 | 广告服务 | 客服中心 | 招聘信息 | 联系我们 | 协作单位