影响世界 - 文艺的力量
社会 文学 美术 音乐 影视 摄影 戏剧 舞蹈
北京文艺网
自媒体注册
北京文艺网自媒体发稿指南:
1、登录北京文艺网,点击北京文艺网会员注册,根据要求完成注册。
2、注册完成后用户名和密码登录北京文艺网。
3、登录后,请点击页面中功能菜单里的我要投稿,写下你要投稿的内容,后点击确定,完成投稿。
4、你的投稿完成后需要经过编辑审核才能显示在北京文艺网,审核时间需要一到两天,请耐心等待。

《牡丹亭》日本上演 共赏璀璨民族文化

2008-03-12 12:24:25来源:北京文艺网    作者:

   


中日版《牡丹亭》剧照,坂东玉三郎饰杜丽娘,俞玖林饰柳梦梅。

 
日本国宝级歌舞伎大师坂东玉三郎

    三月的东京夜色中,日本国宝级歌舞伎大师坂东玉三郎登上京都南座剧院的舞台,舞动杜丽娘的裙裳,时而娇羞欲语春风,时而幽怨遥寄秋月,怨而不怒,哀而不伤,颇得当年梅兰芳大师的遗风神韵。当他与来自中国苏州昆剧院的演员们唱起昆曲绮丽婉转的唱腔时,全场1000多名日本观众被中国昆曲的古典之美深深打动……

    由中国苏州昆剧院和日本松竹电影公司联合推出的中日版昆曲《牡丹亭》,可谓是昆曲600年来中外最高级别的合作。《牡丹亭》3月6日在东京首演,场场爆满,连加座都座无虚席。

    对于坂东玉三郎来说,与中国演员一起带领日本观众领悟“情不知所起,一往而深”的意境已经非常美丽。而对于苏州昆剧院院长蔡少华来说,更大的意义则在于“通过携手日本国宝级艺术家,以艺术交流,推动昆曲的传承和发展,为苏州昆曲打开国际市场树立品牌积累经验。”

    让蔡少华兴奋的是,该剧从3月6日到25日在京都连演近1个月,6万张票在全团出征日本前就已经全部售空,平均票价达到1000元人民币,最高票价相当于2600多元人民币,创下了中国剧团在日本演出的最高价。

    日本戏剧名家 倾心中国昆曲

    《牡丹亭》是昆曲的经典剧目之一,可谓是最能体现昆曲精致、浪漫的一本戏文。著名表演艺术家、昆曲艺术传承人张继青版昆剧《牡丹亭》与青春版昆剧《牡丹亭》是目前公认为比较成功的昆剧版本。其中,由台湾作家白先勇(blog)相助的青春版《牡丹亭》已走红四海,演出达到了130余场。

    青春版昆曲《牡丹亭》2006年1月6日至8日在深圳上演,成为深圳历年来最火爆的戏曲类商业演出,首场演出门票全部售罄,第二、第三场也取得了九成多的票房,打破了近年深圳戏曲类演出的纪录。青春版《牡丹亭》在欧美巡演也一路走红,青年主演日渐成熟,苏州昆曲的品牌更加突出,“苏昆”推出“青春版”这一创新思路的成功令大家有目共睹。而到了今年春天,中国非物质遗产昆曲能够走入国际视野,而且在日本创下全新的票房纪录,不能不说是一个更大的成功。

    此次合作的创意源于东京大学教授、中日传统文化交流促进会长靳飞先生的牵线搭桥。
 
    靳飞告诉记者,坂东玉三郎在日本拥有至高的地位,是日本当代三位顶级歌舞伎大师之一,他在日本的演出票价超过当红明星。这位被文学家三岛由纪夫称为歌舞伎“奇迹”的戏剧大师,与梅兰芳先生有着深切的家族渊源。他的父亲歌舞伎大师十三世守田勘弥1923年来北京时结识了梅兰芳,两人一见如故,成为知己,相交甚厚。

    6岁开始学戏的玉三郎在20岁时就萌生了演出梅兰芳塑造的杨贵妃角色的想法。20年前,玉三郎专程来到北京,向梅葆玖先生学习《贵妃醉酒》的台步、水袖程式,并在歌舞伎《玄宗与杨贵妃》中出演杨贵妃,就此赢得日本“梅兰芳”的美誉。

    玉三郎得知《贵妃醉酒》受到源于苏州的昆剧《牡丹亭》的影响,他决心沿着梅兰芳的足迹去追寻昆曲。一番接触后,玉三郎不但爱上了《牡丹亭》,还萌发了亲自表演《牡丹亭》的愿望。

    去年6月1日,玉三郎来到苏州昆剧院,张继青、汪世瑜等昆曲顶尖专家都赶来与他见面。当玉三郎穿上戏服扮成杜丽娘时,汪世瑜感叹“玉三郎的扮相太漂亮了,超过我一辈子合作的旦角”。获悉此讯,靳飞心念一动,不如让日本戏剧界影响最大的男旦玉三郎与中国最好的小生汪世瑜合作,共推一个经典的中日版《牡丹亭》?对于靳飞的提议,玉三郎和汪世瑜听后非常赞许,当即敲定合作《牡丹亭》的具体事宜。

    “我一直想把《牡丹亭》推向全世界,让老外都知道中国有个《牡丹亭》,了解中国的昆曲。”当坂东玉三郎找到汪世瑜,想请他担任中日版《牡丹亭》的艺术总监时,汪世瑜此次中日版《牡丹亭》的推出,增加了更多的新创意,其中一大亮点便是对昆曲男旦艺术形式的恢复。

[NextPage]

    “三生三旦”共唱《牡丹亭》

    “原来姹紫嫣红开遍,似这般都付与断井颓垣。良辰美景奈何天,赏心乐事谁家院……”对于深圳观众熟悉的青春版《牡丹亭》中柳梦梅扮演者俞玖林来说,这一次身边的杜丽娘已经变身为日本的歌舞伎大师。而令他惊讶的是,虽然从未学过中文,但这位“东洋杜丽娘”依然在张继青的亲自指导下,习得昆曲精要,凭借过人的勤奋一气呵成、字正腔圆地完成了剧中的全部中文唱词和念白。俞玖林告诉记者:“白先勇先生一听与我合作的是玉三郎,让我要好好珍惜这次学习机会。”

    57岁的坂东玉三郎表示,加入男旦来演国际版牡丹亭,是想在更广泛的范围内,更深入地介绍昆曲,“希望我的《牡丹亭》能够让观众在梦幻一样的时空里,享受独特的氛围。让他们有‘惊梦’、‘离魂’之感。”

    在经历了半年多的苦练之后,坂东玉三郎扮演的杜丽娘让很多人惊喜。亲自传授技艺的昆曲名旦张继青更是用“感动”来形容自己的体会。

    此次中日版《牡丹亭》的推出,增加了更多的新创意,其中一大亮点便是对昆曲男旦艺术形式的恢复。1949年以前,中国的昆曲一直采用男旦的艺术形式,但后来随着观念的转变,男旦角色逐渐在昆曲中消失。而在日本歌舞伎中一直扮演女性的坂东玉三郎此次出演杜丽娘,就是想尝试恢复昆曲中的男旦角色。

    坂东玉三郎表示,艺术的最高境界是相通的,他此番试演昆曲,将尽力跨越语言障碍,以至静至柔至美取胜。中日版《牡丹亭》的演出阵容别开生面,是一个“三生三旦”的阵容。杜丽娘由坂东玉三郎和中国京剧院的刘铮、中国艺术研究院的董飞三人合作完成,玉三郎学中文、唱昆曲,完成“游园”、“离魂”两折。柳梦梅则由著名昆曲大师汪世瑜、俞玖林和北方昆剧院著名演员王振义轮流出演。中日两国艺术家共同演出一个剧目,共同饰演一个角色,开创了中日戏剧交流中新的演出形式。演出在日本获得了观众的高度赞扬。

    刘铮在剧中扮演《写真》一折的杜丽娘。他告诉记者,坂东玉三郎扮上妆后的表演太有东方韵味了,刘铮在旁边观摩,经常被玉三郎带入庭院深深的古典意境中,几乎忘了台上轻移莲步的花间美人实际上是位年近花甲的男子。

    江苏省苏州昆剧院副院长吕祖海介绍说,在坂东玉三郎先生的倡导下,中日版《牡丹亭》还恢复了昆剧最传统的演剧方式,按照清乾隆宫廷演出的样式,恢复《堆花》一折,以汤显祖、苏东坡、吕洞宾等“名人”扮演花神的特殊方式来演绎。

    一曲“牡丹”全球觅知音
 
    通过青春版、厅堂版和中日版等多个版本的连续推出,背后是中国昆剧界人士为古老戏曲艺术再创活力、广觅市场知音的种种努力

    在结束日本的演出后,中日版《牡丹亭》将于5月5日至15日在北京湖广会馆演出。虽然还没开始出票,但已经有没买到票的日本观众想预订在北京的演出戏票了,火热程度可见一斑。

    苏州昆剧院院长蔡少华告诉记者,接下来他们的行程排得很满,包括今年5月到北京开展奥运专题演出,11月再到日本演出,2009年还将应邀前往意大利商演。他说,该院将有两朵“牡丹”在2008北京奥运会绽放。除了中日版《牡丹亭》,另一朵便是近两年渐为公众热议的青春版《牡丹亭》。除了情人节在北京展览馆剧场进京献演的青春版《牡丹亭》外,还要在奥运会开幕式的第二天再度携此剧进京,为昆曲高山流水广觅知音。

    一曲牡丹吟,为求知音众。通过青春版、厅堂版和中日版等多个版本的连续推出,背后是中国昆剧界人士为古老戏曲艺术再创活力、广觅市场知音的种种努力。蔡少华说,此度携手日本艺术家是苏州昆曲走向世界、树立品牌的尝试之一。而青春版《牡丹亭》要打造成中国戏曲力作,必须在保持现有水准的同时,不断提高。

    目前“苏昆”已经和武汉汉剧院签下合作协议,武汉汉剧院青年团正式加盟青春版《牡丹亭》剧组,提升整个剧组的配角、群场等的力量,同时也让剧组在竞争中继续提高。

    虽然同样是表现杜丽娘、柳梦梅的爱情传奇,艺术总监同样是汪世瑜,但厅堂版《牡丹亭》和青春版《牡丹亭》还是有着显著的不同。最大的不同在于,后者是集文学、音乐、表演于一体的综合性写意艺术,而厅堂版《牡丹亭》则恢复了昆曲最早的“家班”的表演形式,把55折的青春版《牡丹亭》为情而生、为情而死的情节浓缩为两个小时的精华,呈现给观众。

    但不管怎么变化,昆曲这一“戏曲活化石”通过昆曲工作者们的努力,正在逐步扩大影响力,找到自己的市场。

    (实习编辑:庞云鸽)


注:本网发表的所有内容,均为原作者的观点。凡本网转载的文章、图片、音频、视频等文件资料,版权归版权所有人所有。

扫描浏览
北京文艺网手机版

扫描关注
北京文艺网官方微信

关于北京新独立电影 | 著作权声明 | 合作招商 | 广告服务 | 客服中心 | 招聘信息 | 联系我们 | 协作单位