影响世界 - 文艺的力量
社会 文学 美术 音乐 影视 摄影 戏剧 舞蹈
北京文艺网
自媒体注册
北京文艺网自媒体发稿指南:
1、登录北京文艺网,点击北京文艺网会员注册,根据要求完成注册。
2、注册完成后用户名和密码登录北京文艺网。
3、登录后,请点击页面中功能菜单里的我要投稿,写下你要投稿的内容,后点击确定,完成投稿。
4、你的投稿完成后需要经过编辑审核才能显示在北京文艺网,审核时间需要一到两天,请耐心等待。

《天真的歌》

2019-02-13 11:08:22来源:北京文艺网    作者:

   
余光中毕生诗歌译作精选,畅销50年经久不衰,跨越半世纪后重新修订,于病榻上审定完成的最后一部作品,精选叶芝、艾略特等诺贝尔文学奖得主作品,二十万字深度品。

《天真的歌》平封.JPG

  余光中毕生诗歌译作精选,畅销50年经久不衰,跨越半世纪后重新修订,于病榻上审定完成的最后一部作品,精选叶芝、艾略特等诺贝尔文学奖得主作品,二十万字深度品评,女儿余幼珊深情作序,收录珍贵手稿,以及余光中《乡愁》《江湖上》等代表诗作。好诗人应该一辈子天真,让所有比喻成为可能。

 

  基本信息:


  书名:天真的歌


  作者:余光中  编译


  出版社:江苏凤凰文艺出版社


  出版时间:2019年1月


  开本:32


  装帧形式:平装


  印张:10


  定价:59.8元


  ISBN:978-7-5594-2536-2

 

  一、 内容简介


  《天真的歌》是著名诗人余光中编选、翻译、解读的英美现代诗歌精选集,收录百余首英国、美国著名现代诗人的代表作,如叶芝的《当你年老》,狄金森的《我的生命关闭过两次》,迪伦?托马斯的《二十四岁》等,并对这些作品以及诗人的创作背景进行深度品评。


  诗集还一并收录了余光中所作的经典诗歌十余首,如《乡愁》《江湖上》等。


  好诗人应该一辈子天真,让所有比喻成为可能。

 
  二、 作者简介


  余光中


  著名诗人、散文家、翻译家、文学评论家,一生从事诗歌、散文、评论、翻译等文学创作,自称为写作的四度空间。从20世纪到21世纪,余光中的作品对现代文学的影响非常深远,遍及海峡两岸以及广阔的华人世界。其代表作包括《守夜人》《自玉苦瓜》《记忆像铁轨一样长》等。


  三、 本书看点


  余光中毕生心血,英文诗歌殿堂级译作,集先生毕生翻译之大成!


  原作初版于1968年,为余光中的首部翻译诗集。经过近50年的持续热销传播,半世纪后作者亲自修订,除精选英美现代11位诗人百余首代表诗作外,更收录了二十万字赏析评鉴。


  病榻上审定完成的ZUI后一部作品,女儿余幼珊深情作序,收录珍贵手稿。


  2016年余光中因跌跤住院,于病榻上审定完成了这部他珍爱了半世纪的作品。更收录女儿余幼珊怀念父亲的动情长序。


  “新版的译诗到了末期,我因跌跤重伤住院,在高医接受诊治半个月(七月十六日迄八月一日),出院后回家静养……亦无可奈何。”


  精选叶芝、狄金森、艾略特等顶级诗人代表作,欧美文学与现代中文的融合


  精选叶芝、狄金森、艾略特等国际文坛传奇性诗人,对百余首传世经典作品翻译、品评,不仅是集余光中毕生翻译之大成之作,更是一本了解英美诗歌、极具珍藏价值的佳作。


  好诗人应该一辈子天真,让所有比喻成为可能。


  天真有时是诗,有时是睿智,有时是幽默,有时也是洞见。对世界保持好奇与天真,人就可以年轻而诗意地存在。


  收录余光中《乡愁》《江湖上》等代表诗作,更邀请知名设计师手绘诗人头像,以纯净中文、典雅装帧诠释诗歌之美!

  目录


  简体字版序言


  新版序


  译者序


  余光中译作


  托马斯·哈代 / Thomas Hardy


  导读:造化无端,诗人有情 029


  冬晚的画眉 032


  他杀死的那人 034


  部下 035


  天人合缘——咏泰坦尼克号之沉没 036


  海峡练炮——咏第一次世界大战 038


  万邦崩溃时 040


  盲鸟 041


  叶芝 / William Butler Yeats


  导读:一则疯狂的神话 045


  在柳园旁边 052


  湖上的茵岛 052


  当你年老 053


  水上的老叟 057


  成熟的智慧 057


  催夜来临 058


  华衣 059


  一九一三年九月 060


  学者 062


  有人要我写战争的诗 064


  重誓 064


  库尔的野天鹅 065


  爱尔兰一空军预感死亡 067


  再度降临 068


  为吾女祈祷 071


  丽达与天鹅 076


  航向拜占庭 079


  长久缄口之后 083


  狂简茵和主教的谈话 084


  青金石 085


  激发 088


  一亩青草地 089


  又怎样? 090


  五种意象 091


  长脚蚊 092


  埃德温·缪尔 / Edwin Muir


  导读:感恩的负债人 097


  马群 101


  审问 104


  负债人 105


  禽兽 106


  迪伦·托马斯 / Dylan Thomas


  导读:仙中之犬 111


  而死亡亦不得独霸四方 117


  透过绿色引信催生花卉的力量 120


  二十四岁 121


  蕨山(Fern Hill) 122


  不甘哀悼伦敦一女孩死于火灾 125


  我阴郁的艺术 126


  艾米莉·狄金森 / Emily Dickinson


  导读:闯进永恒的一只蜜蜂 131


  成功的滋味 139


  蝴蝶 140


  海滨之游 142


  当我死时 144


  因为我不能停下来等待死亡 145


  轻喟 146


  春的光辉 147


  日落和日出 148


  蜜蜂 149


  蕈 150


  露珠 151


  我的生命关闭过两次 151


  罗伯特·弗罗斯特 / Robert Frost


  导读:隐于符咒的圣杯 155


  修墙 170


  赤杨 172


  雪夜林畔小驻 175


  火与冰 178


  身量大地 179


  窗前树 181


  我曾经体验过夜 182


  偶观星象 183


  不远也不深 184


  泥泞季节两个流浪汉 185


  荒地 188


  天意 189


  预为之谋 190


  全心的奉献 192


  丝帐篷 194


  请进 195


  选一颗像星的东西 196


  指路 197


  华莱士·史蒂文斯 / Wallace Stevens


  导读:无上的虚构 203


  彼得·昆斯弹小风琴 207


  瓶的轶事 211


  雪人 212


  文身 213


  恐怖的鼠之舞 214


  冬之版画 215


  罗宾逊·杰弗斯 / Robinson Jeffers


  导读:亲鹰而远人的隐士 221


  致雕刻家 226


  圣哉充溢之美 227


  秋晚 228


  雾中之舟 229


  暑假 230


  手 231


  窗前的床 232


  退潮夕 233


  没有故事的地方 234


  岩石与鹰 235


  恺撒万岁 236


  重整军备 237


  催夜来临 238


  嗜血的祖先 240


  眼 242


  鸟与鱼 244


  托马斯·斯特尔那斯·艾略特 / T.S.Eliot


  导读:梦游荒原的华胄 249


  一女士之画像 256


  波士顿晚邮 263


  小亚波罗先生 264


  三智士朝圣行 267


  帕克夫人 / Dorothy Parker


  导读:足够的绳索 273


  挽歌 274


  简历 275


  不幸巧合 275


  双行 275


  爱德华·艾斯特林·卡明斯 / e.e.cummings


  导读:拒绝同化的灵魂 279


  天真的歌 292


  野牛比尔 293


  春天像一只也许的手 294


  我喜欢自己的肉体 295


  我从未旅行过的地方 296


  或人住在一个很那个的镇上 297


  柏拉图告诉他 299


  对永恒和对时间都一样 301


  诗 302

 

  四、精彩内文

 
当你年老

当你年老,头白,睡意正昏昏,

在炉火边打盹,请取下此书,

慢慢阅读,且梦见你的美目

往昔的温婉,眸影有多深;

梦见多少人爱你优雅的韶光,

爱你的美貌,不论假意或真情,

可是有一人爱你朝圣的心灵,

爱你脸上青春难驻的哀伤;

于是你俯身在熊熊的炉边,

有点惘然,低诉爱情已飞扬,

而且逡巡在群峰之上,

把脸庞隐藏在星座之间。

 

在柳园旁边

 

在柳园旁边和我的情人相见;

她雪白的纤足穿越过柳园。

她劝我爱情要看淡,如叶生树梢;

但我年轻又痴心,不听她劝告。

在河边的田里和我的情人并立,

她雪白的手扶在我斜倚的肩际。

她劝我人生要看开,像草生堤堰;

但我年轻又痴心,此刻泪涟涟。

 

  评析:

 

  《在柳园旁边》《当你年老》这两首诗都是叶芝的少作,也都是情诗,诗中的“她”和“你”可能都是叶芝苦恋多年而未能终成眷属的茅德·冈。茅德是演员,美丽而刚烈,热衷于爱尔兰的抗英爱国运动。她的美丽迷住了叶芝,但她的刚烈叶芝却受不了。叶芝为她而作的情诗并不止这两首,在名诗《为吾女祈祷》中,诗人甚至期望爱女将来能享受安定而贤淑的家庭生活,不要学茅德的作风。


  一般学者都认为叶芝的作品老而愈醇,他能成就二十世纪英语世界最伟大的诗人,主要是靠中年以后的“晚作”:因为那些晚作举重若轻,化俗为雅,能把生活提炼成艺术。对比之下,他的少作优美而迷离,不脱“前拉斐尔派”的唯美意识。这些我完全同意,却认为他那些少作虽然只有“次要诗人”(minor poet)的分量,其中颇有一些仍是不可多得的精品,值得细赏。《在柳园旁边》(Down by the Salley Gardens)是一首失恋的情诗:诗人怅念当年对情人的迷恋十分认真,但情人似乎不太领情,反而有意摆脱,所以慰勉他要看开一点,不可强求。可是诗人一往情深,不听劝告,结果当然是自作多情,吃了很多苦头。此诗向读者暗示了一则爱情故事,但其细节却隐在凄美的雾里,并未开展成为小说。也许如此反而读者更感到余恨袅袅。最动人的该是每段的第三行:前半行似甜实苦,说不尽美丽的哀愁;后半行就地取喻,有民谣的风味。末行的“痴心”,原文是foolish ,译作“愚蠢”当最现成,似乎忠于原文,但是不免拘于字面。英文里面,真正骂人是说stupid ,带点宽容与劝勉,才是foolish。情人之间,说对方foolish ,反而有“看你有多痴”的相惜之情。事隔多年,诗人犹感余恨,不过是恨命苦,并非记恨情人。李商隐不是说嘛:“此情可待成追忆,只是当时已惘然。”


  《当你年老》(When You Are Old)里面的情人,由第三人称变成了第一人称,有趣的是:《在柳园旁边》里,诗人以“我”出现,但到了《当你年老》里,“我”一直在自言自语,却始终不提“我”了。这就牵渉到末段第二行的“爱情”;原文Love是用大写,一般是指爱情之为物,亦即爱情之人格化。然则诗人的用意,究竟是指情人老来孤单,追思前缘,不胜惋惜,但那已经是过去的事了,像是传说,又像是神话;抑或是指爱她的人,亦即诗人(也就是次段第三行的“有一人”),早已远去,成了传说,登上了艺术之峰,与灿亮的名家为伍了呢?首段第二行,“请取下此书”(take down this book),是什么书呢?应该就是诗人正在写的书了,也就是这首情诗要纳入的诗集吧:当你年老,这本诗集就在你的书架上,所以要“取下”。于是你一面读着,一面就神游(梦见)往昔,发现当年追求你的人虽多,但真正爱你知你如我者,仅我一人。众多追求者爱你的青春(韶光)美貌,而我啊,即使你美人迟暮(青春难驻)也仍然爱着你呢。


  学者曾指出,此诗起句来自法国十六世纪“七星诗派”领袖龙沙(Pierre de Ronsard)《赠海伦十四行集》(Sonnets pour Hélène)之一,其起句为:“当你年老,夜晚在烛光下”(Quand vous serez bien vieille,au soir,á la chandelle)。龙沙之诗大意是:“当你年老,烛光下纺纱,吟着我的诗句,说当你绮年美貌,龙沙曾赋诗赞你;我已入土为鬼,躺在桃金娘的荫下。你也成了老妪,蹲在炉火旁边,悔恨自己高傲,错失我的爱情。与其空待明日,不如爱我今朝。”龙沙的情诗语含威胁,有欠宛转。叶芝起句学他,但温柔敦厚,更为体贴,无怨无尤,一结余韵袅袅。


  (编辑:夏木)


注:本网发表的所有内容,均为原作者的观点。凡本网转载的文章、图片、音频、视频等文件资料,版权归版权所有人所有。

扫描浏览
北京文艺网手机版

扫描关注
北京文艺网官方微信

关于北京新独立电影 | 著作权声明 | 合作招商 | 广告服务 | 客服中心 | 招聘信息 | 联系我们 | 协作单位