美国动画片《辛普森一家》日前在剧集中戏谑了法国总统萨科齐和他的老婆——超模出身的歌手卡拉·布吕尼,引起了观众的热烈反响,有数万法国人在网上观看了剧集的片段。
美国动画片《辛普森一家》日前在剧集中戏谑了法国总统萨科齐和他的老婆卡拉·布吕尼,引起了观众的热烈反响。据法新社统计,挂在法国当地视频网站DailyMotion上的相关片段一天就获得了上万次点击。
这一集卡通片名为《穿Nada的恶魔》,汇集了美国人对法国人的各种刻板印象,将布吕尼塑造为一个美丽妖冶的女人,喜欢抽雪茄,大口喝红酒,并且有一个喜欢吃奶酪的丈夫。
这集故事讲的是荷马·辛普森和他的老板卡尔·卡尔森在巴黎一个高档场所偶遇卡拉·布吕尼。在一通轻浮的玩笑话之后,布吕尼倒进卡尔的怀里,用带浓重法国口音的英语宣布:“我要做爱。现在。”之后,当卡尔要解雇荷马,荷马就以打电话给萨科齐做要挟。法国总统坐在爱丽舍宫的办公桌前接到了荷马打来的电话,他正在吃一块喀曼波特奶酪,而卡拉正站在他身边豪饮红酒。
此前也有一些国际人物出现在《辛普森一家》中,比如英国前首相托尼·布莱尔、媒体大鳄鲁伯特·默多克,不过他们都受邀为卡通片中的自己亲自做了配音,并且没有受到太刻薄的嘲讽。其他走入剧集的人物还包括比尔·盖茨、比尔·克林顿、滚石乐队,及已故的迈克尔·杰克逊。
这一次,《辛普森一家》显然没有事先征得萨科齐夫妇的同意。爱丽舍宫没有对剧集发表评论。而法国网上的反应比较复杂。Desinformation.com刻薄地评论说萨科齐的顾问肯定整晚忙于制定关于“不被戏谑的权力”的法案。而JeMeMarre在DailyMotion上评论《辛普森一家》是垃圾,他说:“我们不能指望一部美国连续剧会有智慧或者品位,那对他们要求太高了。”
《辛普森一家》这部在美国长盛不衰的邪典动画片曾在1995年发明了一个词语“投降派奶酪猴”(cheese-eating surrender monkeys),讽刺法国人在战场上的软弱和爱吃奶酪,这一词此后被英语世界广泛引用,并于2002年被收入《牛津当代英文语录词典》。
(编辑:李明达)