日前严歌苓在北京发布其第一本以英文写作的新书《赴宴者》。该书由郭强生翻译。因为是首次尝试英语写作,有读者认为文字美感略有折扣,对此严歌苓表示,相对于熟悉的中文,英文写作更能给她写作活力和新鲜感。严歌苓还称,之所以要交给别人翻译,是因为她讨厌重复。
《赴宴者》是严歌苓2005年在非洲创作完成的,也是她全新尝试,以黑色幽默的写作手法,描述当今社会中的一些光怪陆离的现象。该书获华裔美国人图书馆协会授予的“小说金奖”,《时代周刊》对其做了介绍与评介,其英文电影版权被时代华纳买走。发布会上严歌苓手持啤酒,边酌边讲,她笑称:“有了酒,我会谈得更好。”
《赴宴者》讲述了一个揭露社会现实的荒诞剧。董丹是某罐头厂的一名下岗工人,一次阴差阳错,使他成为了一个整天游走于各大宴席、混吃混喝、领取车马费的宴会虫。同时他也接触到了农民上访、画家偷漏税、打工女悲惨命运等各种社会现实问题。
为了体验生活,严歌苓甚至尝试当了两次宴会虫,在长安街某知名饭店两次混吃混喝。严歌苓说,她写这部小说的主旨,是想批判这充斥着堕落与腐化的欲望飨宴,浮华的风气。
最近,严歌苓以一年一本的速度相继创作了《第九个寡妇》、《一个女人的史诗》、《小姨多鹤》等作品,她透露,被张艺谋购买电影版权的《金陵十三钗》,她正参与编剧。这部小说以南京大屠杀为历史背景,早就被张艺谋看中。
(编辑:李明达)