村上春树的最新长篇小说《1Q84》的版权在韩国拍出15亿韩元(约合840万元人民币)的天价,创下该国出版界历史最高纪录。最近日本小说在韩国很有人气,对于版权费一路高涨的情况,有批评认为“会导致韩国国内作家的空洞化”。
据悉,为拿下《1Q84》的版权,韩国各出版社展开了激烈争夺。由于各出版社纷纷开出高额价码,日本的出版社在7月中旬实施竞标。最终,一家名为“文学TONGNE”出版社杀出重围一举中标。
村上春树的小说此前也曾被翻译成韩文,《海边的卡夫卡》的版税为6亿韩元,而此次《1Q84》飞涨到前者的2.5倍。近来,日本作家的小说在韩国颇受欢迎。除了村上,恩田陆和吉本芭娜娜的作品也十分畅销。翻译引进的日本小说在2000年初达到300部,而到2008年已达837部。伴随着书目数量的激增,预付给原作者的版税也从之前的30万到50万日元(约合2.16万~3.55万元人民币),暴增至300万到500万日元。
据称,韩国每年出版的书籍中翻译书占了四分之一,而且文学类的图书很多。出版社社长指出,“比起辛辛苦苦扶植国内作家,翻译海外的畅销书更赚钱。”而另一方面,在出版社工作的朴真一批评道:“光盯着海外人气作家的风潮,会给将来带来不好的影响。”
(编辑:李明达)