近日,湖北教育出版社出版了资深出版人、译林杂志创办人、译林出版社首任社长兼总编辑李景端写的《翻译编辑谈翻译》。
该书以编辑的视野,谈翻译选题的策划、译稿的加工和删节、名家翻译经验、翻译涉及的版权及相关法律关系、翻译中必须重视的社会文化因素、典型译案的争议与剖析以及对我国翻译出版现状的看法。还有多篇对当前出版热门话题的评论。翻译前辈杨宪益为该书作序。书中不少内容和见解均为首次提出并附有实际案例,不仅有助翻译工作者丰富信息来源,更可供引进版图书编辑的业务参考。
(编辑:李明达)
近日,湖北教育出版社出版了资深出版人、译林杂志创办人、译林出版社首任社长兼总编辑李景端写的《翻译编辑谈翻译》。
该书以编辑的视野,谈翻译选题的策划、译稿的加工和删节、名家翻译经验、翻译涉及的版权及相关法律关系、翻译中必须重视的社会文化因素、典型译案的争议与剖析以及对我国翻译出版现状的看法。还有多篇对当前出版热门话题的评论。翻译前辈杨宪益为该书作序。书中不少内容和见解均为首次提出并附有实际案例,不仅有助翻译工作者丰富信息来源,更可供引进版图书编辑的业务参考。
(编辑:李明达)
注:本网发表的所有内容,均为原作者的观点。凡本网转载的文章、图片、音频、视频等文件资料,版权归版权所有人所有。
扫描浏览
北京文艺网手机版
扫描关注
北京文艺网官方微信