在近日召开的“上海资深翻译出版人出版精神座谈会”上,毕生从事翻译出版工作的5位出版人孙家晋、骆兆添、叶麟鎏、杨心慈、任溶溶被授予“资深翻译出版人”纪念牌,以表彰他们对上海翻译出版界作出的卓越成绩。
上海出版工作者协会首次将“资深翻译出版人”的称号授予5位老人,肯定他们为介绍国外优秀著作,培养新一代翻译出版工作者付出的辛勤劳动。其中,孙家晋翻译的《泰戈尔抒情诗选》至今脍炙人口,是国内众多泰戈尔诗歌译本中的不二选择;叶麟鎏、杨心慈是英美文学翻译家,骆兆添擅长中译英,他们的译文令许多读者百读不厌;工作到80岁的任溶溶翻译的《夏洛的网》更是几代小读者的枕边书。
(实习编辑:李明达)